التنظير في الترجمة
توفر الكتاب: متوفر
يشحن في غضون: 3-5 أيام عمل
المصدر: لبنان
$20.00
الكمية
نبذة

هذا الكتاب من المؤلفات النادرة عن إشكال التنظير في الترجمة، وهو تنظيرٌ استوحاه المؤلف من تجربته العملية في الترجمة. يضم الكتاب فصولاً أربعة تنطلق من تعريف الترجمة، إلى علاقتها بالبيداغوجيا، فالخوض في مسألة "الاعتراض الاستباقي": هل يمكن ترجمة الأدب؟ هل يمكن ترجمة الشعر أم إنه جنس تتعذر ترجمته؟...وأخيراً الإشكال في ترجمة التضمين (connotation) والسعي إلى مفهمه هذا الإشكال. ويعتمد الكتاب على مرجعيات متنوعة ومتكاملة في الفلسفة والعلوم الإنسانية والسياسية التي تحيل على ثقافات وتقاليد وطنية يستدعي تأويلها وترجمة دلالاتها جهداً كبيراً. ولهذا يقوم الخطاب الترجمي الذي يتبناه لادميرال على ثالوث يتكامل معرفياً ويرسم تراتبيةً تعطي الأولوية للفلسفة وتزكي تبعية اللسانيات وعلم النفس لها.

تفاصيل الإصدار
دار النشر المنظمة العربية للترجمة
المترجم محمد جدير
سنة النشر
الترقيم الدولي 9789953016271
اللغة عربي
عدد الصفحات 432
عدد الأجزاء 1
توفر الكتاب: متوفر
يشحن في غضون: 3-5 أيام عمل
المصدر: لبنان
$20.00
الكمية

التقييم والمراجعات