أُقدم للقارئ العربي هذه الباقة من الحوارات الفلسفية، مترجمةً من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية؛ حوارات أجرتها مجلة هارفارد للفلسفةThe Harvard Review of Philosophy مع ثلة من الأسماء اللامعة والبارزة في الفلسفة الأمريكية المعاصرة، باختلاف انتماءاتها ومرجعياتها الفكرية وانشغالاتها...
أُقدم للقارئ العربي هذه الباقة من الحوارات الفلسفية، مترجمةً من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية؛ حوارات أجرتها مجلة هارفارد للفلسفةThe Harvard Review of Philosophy مع ثلة من الأسماء اللامعة والبارزة في الفلسفة الأمريكية المعاصرة، باختلاف انتماءاتها ومرجعياتها الفكرية وانشغالاتها الرئيسية؛ من التحليلية إلى البراغماتية الجديدة، من الليبرالية الجديدة إلى النزعة المحافظة والتاريخانية، ومن المنطق والرياضيات إلى النقد الأدبي. إن الغرض من هذه الترجمات ككل، هو الانفتاح على الفلسفة الأمريكية وإتاحة الفرصة للقارئ للتفاعل معها بشكل مثمر، وتوسيع آفاق قراءاته وتنويعها. وإن القارئ المنفتح والمتمكن والمتمعن، سيدرك الآفاق الكبرى التي بلغتها هذه الفلسفة. فقد تعاملت مع النصوص الأوروبية التأسيسية بشكل محترف ومغاير؛ أقصد نصوص نيتشه وهيدغر وفيتغنشتاين على وجه التحديد. والأمر المميز هو اكتشاف الوشيجة الفلسفية بين هذه النصوص ونصوص أخرى من الإرث الأدبي الأمريكي، على سبيل المثال رالف والدو إيمرسون؛ ما يعني أن فترة الانبهار بالفلسفة القارية قد ولّت، إن صحّ التعبير، وحان الأوان لتأصيل معين للفلسفة الأمريكية، ما يفسر العود الدائم إلى إيمرسون وهنري دافيد ثورو. من خلال هذه الحوارات أيضاً، سوف يكتشف القارئ مجموعة من المصطلحات الفلسفية الرئيسية، التي تعدّ مفاتيح ضرورية لفهم مدلولات الكلمات التي يوظفها الفيلسوف وتكسب نصه صبغة مميزة وخاصة وغنى أيضاً. كما سيكتشف أسماء جديدة ومعاصرة وأخرى قديمة، أسهمت في تطوير الثقافة الأمريكية إجمالاً.