تحت عنوان "غربال الروح" يبدأ عاشور الطويبي بتقديم وترجمة مختارات من (غزليات ورباعيات) جلال الدين الرومي وفيه جولة على كتابات وترجمات عربية وغربية ضخمة تحدثت عن الشاعر الرومي وأهمية آثاره مع نبذة مختصرة عنه (ولد سنة 1207 – وتوفي سنة 1273م).يقول المؤلف في كتابه هذا: "في تركيا بدأت...
تحت عنوان "غربال الروح" يبدأ عاشور الطويبي بتقديم وترجمة مختارات من (غزليات ورباعيات) جلال الدين الرومي وفيه جولة على كتابات وترجمات عربية وغربية ضخمة تحدثت عن الشاعر الرومي وأهمية آثاره مع نبذة مختصرة عنه (ولد سنة 1207 – وتوفي سنة 1273م).
يقول المؤلف في كتابه هذا: "في تركيا بدأت ترجمة أولى غزلياته من ترجمة كولمان. اتخذت من في ترجمتي لرباعيات وغزليات جلال الدين الرومي طريقة كولمان: لكن داخل القصيدة وأفهم ما تقوله لك وقله كما قاله مولانا. اكتشف موسيقاه ولحنه ولا تخطئ العزف ... ويتابع المؤلف: " لم أعتمد نهج شكل الرباعية والغزلية في ثوبهما الفارسي، بل رتبتهما حسب تلقيهما، فقمت بأخذ حساب الوقفات والحركات كما رأيتها تناسب جوهر الرباعية أو الغزلية. كما رقصة المولوية تبدأ من أسفل إلى أعلى ومن أعلى إلى أسفل في خلقٍ متوالٍ ولو بأن لا يكاد يصل إلى قمته حتى تهدأ أريحه وتسكن أعاصيره، هدفه اللحاق بالسهم المخترق سُتر البصر والبصيرة، إلى حيث لا يكون للآلة غير شكلها الزائف وللقلب لحنه الكوني وللناي العظيم صدارة المشهد".
يتألف الكتاب من مقدمة بعنوان "ملاحظات حول الترجمة" للمؤلف، يتبع ذلك "نبذة مختصرة عن مولانا جلال الدين الرومي" وترجمة لقصائد 1- الغزليات، و2- الرباعيات.