-
/ عربي / USD
يتتبع الكتاب نظرية الترجمة، بدءاً من جذورها التقليدية، وصولاً إلى ما شهدته من تكاثر وتشعب في الحقبة الأخيرة، وهو تشعب استمد وقوده المحرك من اتجاهات البحث في مجالات النظرية التسوية، وما بعد البنيوية، ودراسات ما بعد الاستعمار. يضع إدوين غينتسلر موضع الفحص خمساً من المقاربات الجديدة هي: ورشة الترجمة، وعلم الترجمة، والدراسات الترجمية، ونظرية النسق المتعدد، والتقويضية، ويستكشف مواطن القوة والضعف في كل منهج. تتضمن الطبعة الثانية تحديثاً خصباً لكل من هذه المقاربات، مشتملاً على آخر البحوث. وقد أضاف غينتسلر إليها خاتمة جديدة تتوفر على استشراف مستقبل الدراسات الترجمية. والكتاب، إذ يقدم لقارئه تأملات مستبصرة في طبيعة الترجمة، واللغة، والتواصل عبر الثقافات، سيكون موضع الاهتمام من الطلاب والمختصين في الترجمة واللسانيات، ونظرية الأدب، وفلسفة اللغة، والدراسات الثقافية.
قيّم هذا الكتاب
هل استخدمت هذا المنتج من قبل؟
لا توجد أي مراجعات بعد