1- القسم الأجنبي، بالفرنسية، مقاربةٌ سيكو - إجتماعية وسياسية للمدينة بحسب ابن سينا ( = ابن رشد)؛ مُعَدّاً بمثابة الممثْلِ للفلسفة الشِّركيةِ - الإسلامية - المسيحية البالغةِ التأثير، والمستمرةِ الحضور داخل الدار العالمية للفكر والنفسانيات، وللنظرياتِ المسكونيةِ العالَمينيّة وحيث دولةُ (= مُدينة) أمَّةِ الإجتماعِ البشري العام الغارابية السيناوية، أو العَرَبِسْلامية التاريخية.
2-قرأ النّصّ: تابَعَه، ونشره على شبكة العلوم النفسية arabpsynet@gmail.com. الدكتور جمال التركي... وإلى الدكتور يحيى الرَّخاوي نَرفَع الإقرارَ له بالنجاح، وإنجازاتٍ عميمة النفع في التشخيص والتحليلٍ والعلاج، ونشكر تأييده، ورِضاه عن سلسلة "الأريكة العربية في التحليل...".
1-المترجَمة الأولى انصبَّت على دراسات غواشون - زيعور لابن سينا، معاداً إلى السوربون بعد طرده منها في العصور الوسطى الأوروبية... هنا أوُحيّ بضرورة التصويب على إنتاج ابن سينا في: الحلُميات، الرَّمزيات، التأويلانية، نقد الكرامات والعلوم السِّرية الخفية...؛ ومن ثم في السيناوية - البريسونية، والسيناوية - السوربونية، والسيناوية - الأكسْفوردية...؛ وكذلك في: التومائية المحدّثة العَربَية - الأوروبية، والشخصانية، والجوّانية وحتى في الوجدانية (المؤمنة...) وما إليها في القرن الفائت.
2-المترجّمة الثانية انصبَّتْ على تاريخ العلم الهندي؛ ومن ثم على قطاعٍ من تاريخ الفكر العامّ المتغاذي مع تاريخ الفلسفة والعلم والفنّ.
3-تُقدِّم المترجّمة الأخيرةُ ترجمةُ لتاريخ الفلسفة والعلومِ الإنسانية؛ وهذا، مع إستثناءِ مبرَّرٍ للرابوع الفلسفي الألماني البادئ مع كَنْط مؤسِّس الفلسفةِ الحديثةِ في الغرب.
Share message here, إقرأ المزيد
مترجمات من تاريخ الفلسفة والنفسانيات والعلم